外国人追捧中式英语 "long time no see"成标准

外国人追捧中式英语 "long time no see"成标准 1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源; 中式英语“long time no see”(很久不见)已成为标准英文词组; 当四川人发明了“standing flower”(占花)后,川式英语也开始不断出现在川菜...

南京话:不要喝人巴拉的! 2、Long time no see. 普通话:好久不见! 南京话:阿吃过啦? 3、Don't worry. 普通话:别担心。 南京话:多大四啊。 4、What do you want? 普通话:你想要什么? 南京...

不过,这次“中招”或者“玩梗”的人是知名导演克里斯托弗·诺兰。 在诺兰新作《信条》中,反复出现了“We live in a twilight world,and there are no friends at dusk”(我们处在一个混...

冬天不常在,春天终会来。No winter lasts forever, no spring skips its turn. 4月16日,在美国纽约中央公园,一名小女孩和家人在樱花树下拍照。随着气温回暖,4月的纽约告别了漫长冬季,春...

■有些曾经被调侃的“中式英语”用词,如add oil(加油)、lose face(丢脸)、long time no see(好久不见)等,后来均已“验明正身”,被收录进入了《牛津词典》等权威语言出版物。这也说明,借助互联网渠道获得快速传播,一些“神翻译”已经开始丰富着人们的语言,正成为新词的...

更多内容请点击:外国人追捧中式英语 "long time no see"成标准 推荐文章